Tessels dialect: Das Fischerchor

Bonk! Bom –bommerdebom. ‘Déer zel je Aafie hèèuwe en zó te hore heb se niet zó ’n goeie zin’. Déér vloog de kamerdeur ôl ópe en stoof Aaf met ’t héér achteruut na binne.

‘Hei je ’t kròntje ôl leze, froeg se, ik ken niet snappe weer dòt òllegaar fòndaan komt, maar ’t staat in de krònt. Hoe kenne se dòt in Godesnaam toch verzinnen en d’r zellefs gróós op weze? ’t Is Godsgeklaagd, Neeltje!’ ‘Kristeneziele wòt bei jee uut je wiek skóte Aaf, maar ik begriep nag niet wòt jow nou zó dwòrs zit. Hei soms niet goêd sléépe?’ ‘Nunnik meid, ’t benne die stomme gemeente ambtenare die weer d’r es wòt uut d’r kont kòrnd hèèuwe. Hier, lees ’t kròntje d’r maar op na: “See wille fóór de Duitse nachiesgòste de stréétname in de durrepe ok in ’t Duits op ’t stréétnamebordje zette”. Hoe komme se d’rbee.’ Neeltje sting maar wót te gnieze maar de lachrimpeltjes in d’r óóghoeke sprake boekdele. Ze kon zich niet langer inhouwe en riep met een bliêd gezicht: ‘Skijntjeblok”! Aaf ferstiêverde. ’t Leek of d’r hóófd ’t effe niet kon ferwerreke en d’r oge wiere opiene héél groot fon ongeloof. Skijntjeblok? Ze pakte, hillegaar fòn ’t weer sloge, ’t sufferdje uut ‘r tòssie. ‘Hier staat ’t òllegaar. “Straatnamenborden in Den Burg, De Koog en De Cocksdorp krijgen binnenkort een Duitse variant”, las se hòrdop. Se staarde Neeltje an òs ’n ferlore skéép. Se hòd ‘r puur de pest in dòt se docht hòd dòt ’t echt beure sow. Se hòd ok ôl name bedocht foor Skil wònt ja, fòn ’t iên komt ’t aar!’ Neeltje hòd ’t zó d’rs ònkeke en sloeg doe d’r òrrem om Aafie heen en sei dòt se zellef eerst ok docht hòd dòt ’t waar wòs. Se hòd ok docht welleke ambtenaar dòt nou te hòd kenne bedenke.

Aaf hòd ok ôl Duitse name, zó òs Die Hafenkanters en Das Fischerchor en meer fòn zoks. Maar dòt wòs niet nodig meer. Doe Neeltje froêg of se ferhuuse wow na De Burreg froeg Aaf: Wéérom?

Nou, je kon bee de Stichting Texels Museum de Oudheidskamer hure. Dòn wòs je gliek oppòs en gids foor de kommende seumer. En weer kei je nou nag 'n huus hure foor € 600, - weer zó veul skòtte lège? D'r lège deer 'n bonk zulvere en gouwe sierade wònt die benne òllegaar fòn de Tesselse kappe die de boerinne vroeger òllegaar droege. En òs de boer goed boerd hòd dòn kwamme d'r gouwe ooriezers en kapspelde en zó. Nou dót hòd Aaf nag niet leze. Dòt was ôl in de eerste hòlleft fòn maart in 't sufferdje plaast. 'n Mêns ken niet òlles leze, toch? ‘Aaf, doen je jòs uut, dòn gaan ik 'n plêns lekkere koffie make. Dòn doene we d'r 'n end kòntkoek bee en dòn kenne we òlles 'n beetje 'n plekkie geve. Wònt, wòt heeuwe wee toch 'n lôl hòd doe we nag kienders ware. En wòt heeuwe wee wòt òflache. Ik riep 'n keer teuge dikke Wum dòt sien gullep ope sting maar hee keek niet op of om, grobbelde wòt, en liep gewoon deur. Ik kon doe gien skijntjeblok roepe, wònt hee sting echt ope!'

Simon Dros, lid van de werkgroep dialect.