Vertaalmodule

TexelAgenda

Bouwers van TexelAgenda.nl hebben dit weekend een update uitgevoerd. Deze technische aanpassingen zijn er vooral op gericht dat de Duitse gast zich nog meer welkom gaat voelen.

In de eerste versie van TexelAgenda werd voor weergave van agendapunten in het Duits gebruik gemaakt van Google Translate. Deze vertaling is vaak te letterlijk. Zo wordt Jan Plezier veranderd in 'Wagenfahrt Lustig'. De vertalingsmodule is zodanig herbouwd dat degene die het agendapunt invoert de vertaling van Google zelf kan aanpassen. Zodat Jan Plezier gewoon kan blijven staan. Op de homepage van de TexelAgenda staat voor gebruikers een instructie. Wie nieuwe agendapunten toevoegt kan direct gebruik maken van de nieuwe vertaalmodule. Mochten er desondanks vragen zijn, dan kan contact worden opgenomen met Mediabureau Langeveld & de Rooy. Daarnaast zijn technische aanpassingen aangebracht die de TexelAgenda beter geschikt maken voor onder meer tablet en smartphone. Er staan nu zo'n 4.000 agendapunten op. Er zijn 300 organisaties die agendapunten toevoegen. Bedrijven, clubs of andere organisaties die agendapunten op hun site willen met een gratis feed kunnen dit aanvragen via http://www.texelagenda.nl/nl/feed-informatie.